He looked away quickly, more quickly than I could, though in a flush of embarrassment I dropped my eyes at once.
他看一眼就很快把目光移開了,比我還要快,儘管我的眼睛第一時間充滿了尷尬。
In that brief flash of a glance,his face held nothing of interest — it was as if she had called his name,and he'd looked up in involuntary response, already having decided not to answer.
在這個簡短的一撇之下,他的臉上表現出毫無興趣,這就好像是她叫了他的名字,但是他抬頭看了一眼無意識的回覆了一下,早已決定不回答了。
My neighbor giggled in embarrassment, looking at the table like I did.
我的鄰邊的同學在尷尬的時候傻笑,像我一樣看著那張桌子。
"That's Edward and Emmett Cullen, and Rosalie and Jasper Hale. The one who left was Alice Cullen; they all live together with Dr. Cullen and his wife." She said this under her breath.
那是Edward和Emmett Cullen,Rosalie 和Jasper Hale。坐在左邊的是Alice Cullen,他們懂和Cullen先生和他的妻子生活在一起,她一口氣說著。
I glanced sideways at the beautiful boy, who was looking at his tray now,picking a bagel to pieces with long, pale fingers. His mouth was movingvery quickly, his perfect lips barely opening.
我瞥了一眼旁邊的美麗的男孩,那個現在看著他的托盤的那個。用修長的手指拿著一個百吉餅的一片。他的嘴移動的很快,他完美的嘴脣很少張開。
我從一旁瞥了一眼那個俊美的男孩,他現在盯著自己的盤子看,用纖長蒼白的手指拿起一個麵包圈撕成一片片。他的嘴動得很快,他漂亮的嘴脣只是微微張開。其餘三個依然看著別處,但我可以感覺到他是在小聲跟他們說話。
The other three still looked away, and yet I felt he was speaking quietly to them.
其他的三個人仍然在看旁邊,然後我發現他正在悄悄的和他們說話。
Strange, unpopular names, I thought. The kinds of names grandparents had.
奇怪,不流行的名字,我想到。那些類似我外祖父母的名字。
But maybe that was in vogue here — small town names? I finally remembered that my neighbor was called Jessica, a perfectly common name. There were two girls named Jessica in my History class back home.
但是可能在這流行,小城鎮的名字?最終我終於記住了我同伴的名字叫Jessica,一個很普通的名字。這裡有兩個女孩名字都叫Jessica在我歷史課上面。
奇怪的,復古的名字,我這樣想著。這樣的名字是祖父母輩才用的名字。但也許在這裡很時髦?——小鎮裡的名字?我最終想起來坐我旁邊的女孩叫傑西卡,一個相當普通的名字。在我家那邊我的歷史課上就有兩個叫傑西卡的女生。