1. 程式人生 > >React Conf 2018 專題 —— React Today and Tomorrow PART II 視訊中英雙語字幕

React Conf 2018 專題 —— React Today and Tomorrow PART II 視訊中英雙語字幕

距離React Conf 2018 已經將近一個月了,距離上個 React Conf 2018 的中英文雙語視訊釋出也有兩週的時間了,這兩週,一直在進行Dan Abramov 的關於 React Hooks 提案部分演講的字幕校對和翻譯工作,多謝開源社群,這次加入了新的小夥伴 程式媛_小發 一起完成了校對和翻譯的工作,讓這段視訊可以更快的和大家見面。

視訊簡介

話不多說,先放上視訊地址:React Today And Tomorrow Part II —— Dan's Keynote 中英雙語字幕

第一部分視訊地址:React Today And Tomorrow Part I —— Sophie's Keynote 中英雙語字幕

簡單介紹一下視訊的內容,該視訊是 React Conf 2018 的開場演講,題目為 React Today and Tomorrow。 本視訊為該演講的第二部分,在上個視訊中 Sophie Alpert 對 React Today 做出了總結並引出了當前 React 面臨的三大問題,本視訊中 Dan Abramov 為我們帶來解決這三個問題的方法 —— React Hook,正式發表 React Hook 提案,並宣佈 Hook 是 React 的未來。外號“Demo Boy ”的 Dan 在本次大會上除了頗多的 Demo 之外,在視訊的結尾處,Dan 有一段我特別喜歡的個人演講,他從 React 的 logo 講起,類比了元件與原子、Hook 與電子的關係,告訴我們他認為 Hook 並不是一個新特性,它一直就在那裡,就在 React logo 中電子所在的軌道上。非常精彩的演講,值得一看。

這裡放一張 Twitter 裡比較火的 Dan 忘記繫結時的報錯動圖:

demo3

因為這個演講 Demo 部分比較多,強烈建議大家觀看視訊。另外如果看視訊不方便的同學,該演講的圖文版文稿正在整理中,過兩天會發布出來。第一部分視訊內容文稿可以移步到這篇文章:[譯] React 的今天和明天(圖文版) —— 第一部分

背景

兩週前在 掘金翻譯計劃 校對了一篇 Dan Abramov 的關於 React Hooks 的文章,在 Sophie Alpert 和 Dan 在 React Conf 2018 上對 Hooks 的提案之後, Hooks 非常火。想到由於原視訊在 Youtube 上的原因導致大部分小夥伴沒法觀看,而且官方沒有提供英文字幕,YouTube 裡面的英文字幕是機器自動生成的,錯誤比較多也沒有斷句,所以想把 React Conf 2018 的視訊中英文字幕配好供大家一起學習。我看B站上已經搬運了 React Conf 2018 的

全套視訊,大家可以去圍觀。

總結

第一次聽譯字幕的體驗真的非常神奇,這段視訊已經翻來覆去看了幾十遍了,記憶比較深的是一個句子聽了將近一百遍才聽出來。比起第一段視訊10 分鐘校對翻譯花了 10 個小時,第二段 49 分鐘的視訊速度明顯快了很多,再次感謝小發的幫助,我們分工完成了這個大工程的工作。

之前在掘金翻譯計劃也翻譯和校對了好幾篇文章了,做字幕的工作又是全新的體驗,因為大部分時間花在了聽視訊校對英文字幕上。在聽力環節,理解視訊的內容會對英文校對有很大的幫助,有一句是一直沒有聽出來的句子,後來看到下文 Dan 又換了一個說法提到,回過頭來終於聽清楚了原來是有個 Ryan 的人名,Ryan 是大會的第三個演講者。在翻譯方面,已經越來越遊刃有餘了,這幾個月又把英語和語文撿了起來,還算很有成就感的事情。

傳送門

如果發現中英文字幕存在錯誤或其他需要改進的地方,歡迎到本專案的 GitHub 倉庫 對英文字幕或譯文進行修改並 PR,謝謝大家。當然後本視訊還有後面 Ryan 給我帶來的第三段題目為 90% Cleaner React with Hooks 的演講,歡迎有興趣的小夥伴一起參與英文字幕校對和翻譯工作。