1. 程式人生 > >eat for two是"吃兩份"?這個誤會可鬧大了!

eat for two是"吃兩份"?這個誤會可鬧大了!

後臺有個粉絲說:

華生小姐姐

我問外國女客戶喝點紅酒嗎

她卻對我說

I'm eating for two.

什麼意思?

 

 

 

喝兩杯

還是吃兩份?

 

!都不是 !

 

講真

按字面意思理解,

是學英語最大的忌諱

不知道的同學快來補補課吧

 

 

 

Eat for two竟表示懷孕!

 

如果有人說

I'm eating for two

可不是在說“吃兩份”

其實是說

我懷孕了

 

 

 

真正的"吃兩份"在這裡

eat two portions

=吃雙份

 

 

Make it two表示相同!

 

午飯的時候

毛毛點了一份毛血旺

問外教吃啥

外教卻說

Make it two

 

 

 

 

外教啥意思?

是說兩點吃飯嗎?

 

!並不是 !

 

其實

外教是告訴毛毛

我和你點一樣的

(也吃毛血旺)

 

make it two

=來相同的

 

 

 

that makes two of us表示贊同!

 

如果和同事討論方案

他對你說

That makes two of us.

你可不要認為他在說

“咱倆好二呀”~

其實是對你表示贊同

 

That makes two of us.

=我同意,我贊同

 

 

 

A: I really hate pineapple on pizza.

我真的不喜歡披薩上帶菠蘿!

B: That makes two of us!

我也是哎!