1. 程式人生 > >day168-2018-12-05-英語流利閱讀-待學習

day168-2018-12-05-英語流利閱讀-待學習

度假的時候不許玩手機,你能做到嗎?
Lala  2018-12-05

1.今日導讀

      隨著社交媒體的興起,人們已經越來越離不開這些社交平臺和智慧手機了。現在,即使是在休假中,人們還是不自覺地會回覆郵件,檢視新聞。這些原本被用來減輕人類工作負擔的工具,現在反而成了綁架人們自由時間的凶手。為了放鬆人們緊繃的神經,巴厘島的一家度假酒店規定客人在泳池邊不能用任何電子裝置,不過似乎遊客並不買賬,下面就讓我們跟著 Lala 老師一起進入今天的新聞,看看是怎麼回事吧。

2.帶著問題聽講解

  • Q1: 這家度假村為什麼頒佈手機禁令?
  • Q2: “nomophobia”指的是什麼?
  • Q3: “force”和“enforce”的區別是什麼?

3.新聞正文(中英文對照)

Bali resort bans smartphones from poolside to enforce relaxation
為強制放鬆,巴厘島某度假村禁止遊客在泳池邊使用智慧手機

Does a hotel pool even exist if you don’t put it on social media?

如果一個酒店泳池沒法被你晒在社交媒體上,那這個泳池還存在嗎?

It’s a question one Bali resort is encouraging its guests to put to the test by banning phones and mobile devices by the pool, in a bid to encourage people to absorb their surroundings rather than staring at a screen.

巴厘島的某度假村正在鼓勵客人去親身試驗這個問題,通過禁止在泳池邊使用手機和其他移動裝置,以鼓勵人們全身心浸入周邊美景,而不是仍然雙眼緊盯一塊螢幕。

The enforced “digital detox ruling” at Ayana Resort in Bali, which extends to all smartphones and digital devices, is an attempt to forcibly untether people from the global addiction of checking the news, compulsively taking photos, updating social media and replying to emails even when on holiday.

這個強制的“數碼戒斷規定”來自巴厘島的阿雅娜度假村,且規定適用於所有的智慧手機和數碼裝置。這項嘗試是為了強行把人們從這種全球性的上癮行為中解放出來。上癮行為包括新聞刷不完,拍照拍不停,更新社交媒體,假期也照舊回覆郵件。

The phenomenon of being unable to switch off, or be parted from your phone, has even been given a name: nomophobia, now described as the “21st century disease”. Social media use has also been linked with depression, particularly among young people.

這種無法關機,或者與手機難捨難分的現象甚至已經有了一個名字:無手機焦慮症,它被描述為“21 世紀的疾病”。社交媒體的使用也和抑鬱症有關聯,而這種關聯在年輕人中尤為常見。

A recent survey of American holiday-makers by OnePoll found that more than 20% said they checked their smartphones once per hour during their most recent vacation. In a Deloitte survey in Britain in 2017, 38% of adults said they thought they were using their smartphone too much.

OnePoll 最近對美國度假者進行的一項調查發現,超過 20%的人表示,他們在最近一次度假中每小時檢視一次手機。2017 年,德勤在英國的一項調查顯示,38%的成年人覺得自己用智慧手機用得太頻繁了。

As a result, there has been a surge of interest in so-called digital detox holidays, as people look for ways to take a break from their phones, with travel companies and hotels cashing in people’s inability to switch off their devices unless forced.

於是,隨著人們尋找方法從手機中解脫一會兒,他們對所謂的“數碼戒斷旅行”的興趣陡然大增,旅行社和酒店也從人們這種“除非被迫,否則無法關機”的無能為力中掘上一桶金。

Ayana resort’s no-phone policy is unlikely to be popular with everyone however. Another recent survey by Travelzoo found that 30% of respondents booked holiday destinations on the basis they would make great fodder for social media.

然而,阿雅娜度假村的禁用手機政策不太可能受到所有人的歡迎。Travelzoo 最近的另一項調查就發現,在預定旅遊目的地時,有 30%的受訪者都是以其“好作為素材晒到社交媒體”為基準來預定的。

—————  文章來源 / 衛報

4.重點詞彙

1.resort/rɪˈzɔːrt/ n. 度假勝地,度假村

2.enforce/ɪnˈfɔːrs/  v. 強迫 (enforced adj.)
e.g. enforce a law

3.put to the test 試驗,接受檢驗
e.g. His theories have never really been put to the test.

4.in a bid to 為了
e.g. =in order to

5.stare at 凝視,盯著

6.detox/ˈdiːtɑːks/  n. 戒酒,戒毒
e.g. liver detox

7.forcibly/ˈfɔːrsəbli/ adv. 用強力

8.untether/ˌʌnˈteðə(r)/ v. 從繫繩(或系鏈)上解下,放開

9.compulsively/kəmˈpʌlsɪvli/ adv. 強迫症般地,禁不住地 (compulsive adj.)
e.g. compulsive subjects
      compulsive behaviour

10.switch (sth.) off  關閉(開關);不再理睬 
e.g. When I hear the word 'football' I switch off.
      switch off by shopping

11.nomophobia/noʊˌmoʊˈfoʊbiə/ n. 無手機焦慮症
e.g. we all suffered from school phobia when we were young.

12.depression/dɪˈpreʃn/ n. 抑鬱症;抑鬱,沮喪(depress v.)
e.g. The wet weather in Shanghai always depresses me.
      the Great Depression

13.holiday-maker/ˈhɑːlədeɪmeɪkər/  n. (外出)度假者

14.surge/sɜːrdʒ/ n. 陡增,劇增,急劇上升
e.g. There has been a surge in house prices recently.

15.cash in (on) 兌換;從…中獲利/賺錢/撈到好處
e.g. cash in credit card points for a flight
      Logan Paul was being accused of cashing in on the man's death.

16.inability/ˌɪnəˈbɪləti/  n. 無能,無力

17.respondent/rɪˈspɑːndənt/  n. (調查/研究中的)受訪者,答覆者

18.fodder/ˈfɑːdər/  n.(為實現某目的)可利用的人/物;素材
e.g. Celebrities are always good fodder for comedians.

5.拓展內容

今日無!