1. 程式人生 > >流利閱讀12.19 Victoria’s Secret gets ready for a makeover

流利閱讀12.19 Victoria’s Secret gets ready for a makeover

下載pdf資料: GitHub - zhbink/LiuLiYueDu: 流利閱讀pdf彙總
流利閱讀對每期內容均有很好的文章講解,向您推薦。
您可以關注微信公眾號:流利閱讀 瞭解詳情。

Victoria’s Secret gets ready for a makeover
維多利亞的祕密:改造準備就緒

Sex sells, and it sells few things better than lingerie. Nowhere is that more evident than the Victoria’s Secret fashion show. Befeathered models, known as “angels”, shimmy down a runway to promote America’s biggest underwear retailer. In 2011 more than 10m people watched it on television. But on December 2nd just 3.3m viewers tuned in.
性激發人們購買的慾望。在它的刺激下,沒有幾樣東西比女性內衣賣得更好。對於這一點,維多利亞的祕密(維密)時尚大秀是最好的證明。揹著羽毛翅膀的模特被人們稱為“天使”,她們在 T 臺上走著貓步,宣傳著美國最大的內衣零售商。2011 年,有超過 1000 萬人在電視上觀看了維密時尚大秀。然而,今年 12 月 2 日,只有 330 萬人收看了這個節目。

Once its chief asset, the brand’s sexiness now looks like a liability. “The way people dress has changed,” says Serena Rees, a stalwart of the industry whose most recent project is a brand of unisex underwear. “People don’t want boobs up under their chin or things pressed or pushed in.”
性感,這個公司曾經的主要品牌優勢,如今看起來卻像一種負擔。 “人們著裝的方式發生了變化。”賽琳娜·里斯說道,她在內衣行業工作多年,並在最近建立了一個男女都能穿的內衣品牌。“人們並不想讓自己的乳房被擠到下巴下面,也不想往內衣裡塞東西。”

A slew of competitors, promoting comfort and inclusivity, have taken that message to heart. Michelle Cordeiro Grant left Victoria’s Secret, where she was a senior merchant, and went on to found LIVELY, an online underwear brand. She argues that what makes women sexy is confidence, meaning an emphasis on comfort: 70% of the bras sold by LIVELY are wireless.
許多宣揚舒適和包容的競爭品牌,已經把這個資訊牢記在心裡。米歇爾·科代羅·格蘭特曾經在維密擔任商業高層,如今離職並創辦了一家線上內衣品牌 LIVELY。她認為是自信使女人性感。這就意味著內衣應該強調舒適:LIVELY 銷售的 70% 的胸罩都是無鋼圈的。

They are eager to emphasise inclusivity, too. According to Mintel, a research firm, over half of consumers in Britain, France, Germany, Italy and Spain reckon fashion retailers should use more realistic models.
競爭品牌們還迫切地強調著內衣行業的包容性。根據市場研究公司英敏特的資料,在英國、法國、德國、義大利和西班牙,有一半以上的消費者認為時尚零售商應該使用更接地氣的模特。

Victoria’s Secret is not about to go bust. The firm’s scale is such that with the right rebranding, it could bounce back. In November it replaced its chief executive, Jan Singer, with John Mehas, formerly of Tory Burch, a fashion retailer. Following that rejig Victoria’s Secret has held off on big announcements.
維多利亞的祕密並沒有面臨破產的危機。 該公司的規模龐大,以至於通過正確的品牌重塑,它可以捲土重來。 今年 11 月,公司執行長發生了變動,之前供職於時尚品牌托裡·伯奇的約翰·梅哈斯接替了簡·辛格。 這次調整之後,維密公司推遲了其他重大決定的公佈。

—————文章來源 / 經濟學人


重點詞彙
makeover/ˈmeɪkoʊvər/
n. 改造,革新

  • You need a makeover.

lingerie/ˌlɑːndʒəˈreɪ/
n. 女內衣

shimmy/ˈʃɪmi/
v. 優雅地移動

runway/ˈrʌnweɪ/
n.(尤指用作時裝表演的)延伸臺道

retailer /ˈriːteɪlər/
n. 零售商

asset/ˈæset/
n. 品質,優點

  • As a teacher,patience is an indispensable asset.

liability/ˌlaɪəˈbɪləti/
n. 負累,負擔

  • Since his injury,Jones has become more of a liability than an asset to the team.

stalwart/ˈstɔːlwərt/
n. 堅定的支持者,堅定分子

  • He is a stalwart of the Chinese football team.

unisex/ˈjuːnɪseks/
adj. 不分男女的,男女通用的

  • unique
  • unify
  • uniform

a slew of
許多

emphasis/ˈemfəsɪs/
n. 強調

  • put/lay/place an emphasis on sth
  • They placed great emphasis on the individual’s freedom.

wireless/ˈwaɪərləs/
adj. 無鋼圈的

reckon/ˈrekən/
v. 以為,認為

go bust
破產,失敗

  • bust size

bounce back
捲土重來

rejig/ˌriːˈdʒɪɡ/
n. 重新組織,調整

hold off on
推遲做某事